2011年9月29日木曜日

睦月の庭


睦月の庭

初めて二人で越す冬
あなたの言葉に
目を上げると
白くてまるい
梅の蕾
白無垢姿花嫁の
綿帽子のような
清らかさ

あなたの温かさが
白い息で
私の隣
まるくなる今朝は
今年一番の寒さ

屠蘇を持つように
そっと
池にはる氷を
手に取れば
指先が痛むけれど
この清らかさは
何かを誓う気持ちにさせて
張りつめる糸

拾った小石を
投げ入れると響く
かすかな硬音が
これからしばらくの答え

あなたの優しさが
白い雪
私の肩から
掃ってくれる今朝は
去年よりも温かいのに

Favorite Reading ---1--- by Arthur Binard at BYU

2011年9月28日水曜日

連れ出して


連れ出して
カラカラ回る映写機が映し出す
記憶:
       オクラホマの夕日
       京都の雪
       吉祥寺の雨
       パーマビルの風

膝の上のポップコーンは1/3で飽きてしまった
コークの泡はもう消えかけて
ぼんやりする私

と、あなたが隣に座って声をかけた
  何て言ったの?
静かなシアターでこしょこしょっと
  フタコトミコト

うまく聞き取れなくて
何度も私が
聞き返すから外に出た

あなたが私の手をとった気がしたけれど
あたなが握っていたのは
自転車のハンドル

初めてふたりきり、夜道を歩く
私は手ぶらであなたの隣
ポケットの中、
シアターのチケットを撫でていた

歩いたのは川沿い
せせらぎに合わせて
ふたりの話をしたはず
どこから来たとか
どこへ行ったとか
どこへ行きたいとか

なぜか歩調が
自然に合うので
ふたりが一体になって
歩いているような
あなたとわたしが
左右になったような
前後になったような
月夜の影ふみ

チケットも持たずに
私が入って行ったのかな
あなたが入ってきたのかな
お互いの心に
日常に

2011年9月27日火曜日

夜想曲


夜想曲

冬の夜の香りが
私の髪を梳くとき
月は滑り落ちて池の中

私の黒鍵盤にのせられた
あなたの手が何か弾いている
声にならない声で歌う私を

きれいと言うあなたの目は
新月の空に光る
一対の星

曇った夜空の星のような
私のほくろ
数えないで

「月は今どの方角に居るの」
訊ねる私の目を
優しく閉じるあなたの指

もう少しゆっくり弾いて
ひとりの夜でも
そらで思い出せるように

Nocturne


Nocturne

When the winter scent combs
her newly-washed hair, the moon
slips into the pond and wanes
in the ripples. His fingers
on her black keys are playing
something as she sings along
with each key silently—and that’s
when he tells her “beautiful”
and starts to count moles
on her back, shining vaguely
like starts by the new moon.
“Where’s the moon now?” she asks
but he lets her eyes closed and
starts to play again, more slowly
this time, as nocturnes are, for
she has nights to remember
each key alone.

2011年9月26日月曜日

1日遅れのデートのお誘い

1日遅れのデートのお誘い

1年で一番の賑わい
「春のバラフェスタ」は、
今日が最終日。


薔薇たちは、
無数のフラッシュとシャッター音に 少々
疲れ気味なので、


曇り空から射す陽が 丁度よく
鮮やかな花の色を包んで
なぐさめます。


これから ひらく蕾も
今 咲き誇る花も
もう 咲き終わりの花も、
皆 明日からは、


普通の薔薇に戻って
思わず
「ほっ」
と、ため息つくのです。


そんな薔薇たちの
香しいため息を、
一緒に聞きに
行きませんか。



川沿いの桜が

光を掴もうと
水面に枝を伸ばす


木に花に
蕾に葉に
枝に幹に
降りそそぐ光

春は
まんべんない


私の体の中にも
確かに
小さな蕾があって
春の陽にほぐされてしまう


苦しいほど
自分の香りのする蕾が
開きそうなまま
揺れている


2文字の言葉が
今にも咲きそうな
春の今日

ひとりし事

ひとりし事

土曜の16
私はひとりキッチンに立っている
グリーンピースのさやの
すじを取りながら
ガス台の鍋では、
豆がゆっくりと時間をかけて
ふくらんでいる
静かに呼吸する
赤ちゃんみたいに
ゆっくり ゆっくり ふくふくと

窓の外は小雨が降っていて
今日は朝からずっとこんな調子
時間がゆっくり流れている気がする
東京は今、朝の5
もうすぐこちらの太陽が
交代で、そちらに昇る頃

時差が
私達の間に流れ始めて、2週間
時差ぼけが治ってから、
あなたとの時差が
本格的になった気がして
少し寂しい

ひとりこちらに居ると、
あなたに
見せたいものがたくさんある
伝えたいこともたくさんある


昨日の夜の雲の形
夜道で呟くあなたの名前
美しいものを見たとき、
そのまま、見せたいこと
それから
自室のドアの目の高さに、
あなたの写真を貼ったこと


些細な事過ぎて、
全部話すのは恥ずかしい


鍋では、お豆がふくふく煮たっている
グリーンピースのすじも取れた
そろそろ膨らんだ豆と交代で、
グリーンピースを茹でようか


きれいな緑色に湯だった頃、
東京に
太陽がきらきら昇り始めるよ

2011年9月25日日曜日

短歌 文月・葉月

短歌 文月・葉月

日焼け止め塗り残しある右肩を眺めし君が太陽の夏
うっすらと汗をかいて寝し君の隣で歌を編んでは、ほどき
日の光一番強くなる時間あなたがぐっすり寝ている時間
アメリカの太陽が今東京にあなたの朝を照らしに行くよ
アメリカも同じに聞こえる蝉時雨何もかもが変わっているのに
初夏の午後風に膨らむカーテンの帆舟に乗ってあなたの街へ
風鈴はまだ少しだけ早いから笹の短冊揺らす七夕
湯浴みして素肌に星砂散りばめて逢えると信じ乗る夜の雲

Unaccustomed

Unaccustomed

The package arrives.
It’s her first time my
mother has sent a parcel
abroad. My name
with an extra Miss
bends and leans, shares
odd spaces and
makes my name
unfamiliar.

The customs
declaration label
says comft, missing
its i after f,
reminding me of
comfort. Inside,
carefully wrapped with
the daily newspaper are
homemade cookies, all baked
into the alphabet, cracked
after transit.

At night
when I snack on these
reading Jhumpa Lahiri,
I pick up the chipped i,
guessing and rotating it
and look for
the other half
like a toddler with bricks.

2011年9月24日土曜日

短歌 皐月・水無月

春の陽にほどけてしまいそうなほどゆるく結びし逢瀬の契
桜色思い出している宵に袖を撫でゆく優しい夜風
三日月につぶやくように訊ねたい少し甘えてみてもいいかと

蛙鳴く雨の小道を帰るとき君の屋根打つ雨音おもう
スカートにはペチコートが要る悲しさのような午後にあなたを求めり
凛と咲く太陽色のクンシランあなたを呼ぶ歌奏でるラッパ

小雨降る小道に揺れるパンジーが揺れる強さで触れるあなた
人形の髪型真似る六月に緑を濃くする雨が止まない
「さよなら」としまったTシャツ皺だらけ笑顔のプリント泣き顔になる

予定なく週末ひとり飲むワイン赤でも白でもないロゼにする
梅雨時のゴルフ場のような部屋何をしても曲がって飛んでく
今朝開けた形のままのカーテンを乱すため窓開け放つ十四時

雪の精


2011年9月23日金曜日

短歌 弥生・卯月

短歌 弥生・卯月

今朝開く弥生の空にハクモクレン手袋はずした指先に似て
満開になった途端に雨が降る囁くように咲くハナミズキ
春一番ミモザ色した一筆で私の心染めてゆく春
聞き返す言葉はどれも優しくて歩みを止める春の一日


花の名を確かめながら歩く道今日という日を押し花にする
ゆったりとこちら見下ろす三日月が「そのままでいい」と優しい夕べ
きらきらと水面に咲く花見つけたくペダル漕ぎ出す日曜の午後
名も知らぬ黄色い花を見つけては思い出してる昨日の日差し



水面から溢れる光求めてはその手を伸ばすソメイヨシノ
何らかの力持つらし桜色君に触れたい並木の途中
停留所ふと見上げれば月覗くさくらさくらと歌うように
春の日を描くため並ぶクレパスのごとく鮮やかアスパラの束

2011年9月22日木曜日

短歌 睦月・如月

短歌 睦月・如月

気まぐれな子猫のように右左風が吹く日々三寒四温

久々に漕ぎ出す自転車降りるときこちらを見上げるクロッカスの芽

小寒の小川で遊ぶ白鷺の歩みを追って悴む指先

早足で認める今朝の蕾たち確かに伸びて膨らむ命

草花に特別な色纏わせる如月の夜の静かな霧雨

卵剥く指先止めるノクターンしんしんと降る如月の音

ガラス戸を磨いて迎える二人きりの朝は結露の匂いがしており

2011年9月21日水曜日

むかしの短歌から その一

むかしの短歌から その一


 縺れてる毛糸を解く指先に気持ちが絡まる「君は恋人」

 キウィの栄養の話なんかして久々に逢うふたりは不器用

 「疲れてる」?古風な仕方で触れたがる肩から首筋耳まで六秒

 広がった茶葉のような私たち遅めの昼寝あなたの利き手

 栞のあと残す優しい冗談と寝癖の襟足あなたといる昼

(Internet Explorerのみ、縦書表示です) 

Link: Pip Pop Pap by YoYo

Anemonopsis レンゲショウマ




2011年9月18日日曜日

Visiting Etajima, August 2011


Visiting Etajima, August 2011

A scorching hot day. I leave for Etajima, where you had the secret training
of the Pearl Harbor attack. A fifteen minutes’ ride on a high-speed ship
carries the inhabitants’ daily life; a middle aged man reading a magazine,
Friday. The announcement for the tourist sounds way too cheerful, talking
about the island’s great nature, but remaining silent from telling its history.

Getting on a shore, I start walking toward the hill, where your school was.
Sweat falls in drops on my back. Nobody’s walking but riding the bus, I guess,
but you didn’t ride it either, right? Just before I get to the school, there’s
a house, where it used to be a lounge for naval boys. The owner, a midlife
woman glances up from her book and says Hi, and goes back to reading again.

Upstairs, I see a sailor uniform and text books— and a replica of the compass
with all the names of foreign countries and cities of Japan for daily prayers
for parents. The original might have sunk or was burnt and molten, just like
how the world was going to be.

Walking around the school a guide tells me there was no airstrike during the war,
and lets me touch the bricks of the Student Hall. A single brick cost more than
a guy’s daily wage then. He says proudly. I smile wryly and touch orange bricks,
which have no scar, like a baby’s cheek;

too smooth to tell anything about the warfare— and I guess it’s just too far
away from the Pearl Harbor, great uncle; I see the sun setting over the bay
now, and try picture you standing with your full height—but no, there’s too
much backlight and you just glow blurry.



Untitled


Untitled

You couldn’t choose,
or you might remind me
that you did not choose to die
with your sub stuck on the reef.
You lit a piece of match and the fire
slowly licked a thin fuse, hurrying you
to open the hatch and dive. The moon’s
in the west, accusing you of failing the attack.
The sky grew gray, inhaling the dawn light; un-
concerned. Water pierced limbs. The reef
gnawed your ankles to drag you deeply—
“Reach that shore you see there, boy!”
you yelled to your crew, or you tried
but couldn’t, as you gulped water
in confusion, tongue’s fumbled
with thirst like iron sand.

Modest Substitute, 1945


Modest Substitute, 1945


Someone started saying it’s your birthday, so they should all celebrate it with zenzai. Girls screamed
exultingly in the small evacuation house; a cold day in March at Kobe. Toko brought a pillow
that her mother has made for her. Another girl put a few beanbags on the table. You have
saccharine from your dad’s store, right? Toko asked you as she took out the beans from
her pillow. Others joined washing beans and started cooking; a dozen girls
in the tiny kitchen, looking into one pot. In the following day, we had a big
air raid, you tell me, and also that you saw Toko turning her head
for hours nervously, and that could be because her pillow was
flat, or perhaps she was hearing the siren foreknowingly.

+++

Zenzai is red bean soup made with azuki beans and sugar.



2011年9月16日金曜日

Century Plant


Century Plant

that’s how people call them
mistakenly, but actually, the flowers
of agave bloom once
in a few decades, you tell me this
morning on our daily
call, as you over hear the night
news on Fukushima: people
are wearing masks, kids are staying
inside to avoid radiation—
outside my window, I see neighbors
walking in the rain with
no umbrella. This can’t happen in
Japan today, like back in
1945, in Hiroshima or Nagasaki, or
the Marshal Island, in 1954,
when the rain scattered radiogens
randomly. Tell me more
about those flowers, I urge you, trying
to change the subject. Well,
they bloom only once and die soon after.
Doesn’t it sound pitiably
beautiful? I pause, and imagine the buds
slowly opening willfully,
smudge their color in the air quietly—
but no, my mind is still in
Fukushima, where people are intimidated
by minute seeds, that strike
roots deep in the tissues and sprout out
quietly, decades later.



Greetings,

Greetings,

Having said that I adore your eyes
and your heart, yet I
picturize your lips urging to
place onto mine—
yearning, like when in the night,
both of you and me are
indulged in the silence, following no
rule for undoing
the knots tied through separated nights.
Hold me when I'm there in
December, and let us not count
Advent to leave the gifts unopened.

Yours ever,


-----

Sublimation

Sublimation

As I wait for
your damp letter,
I scribble
strawberries
hundreds of times
till I finally succeed
in tasting
red
sour
jam.

2011年9月15日木曜日

Aqueous Words

Aqueous Words

At night fall,
Numberless pigments spread
over the river. 
                      Frogs asleep.
Small fish sleep close together.
I unfold a sketchbook and draw
countless lines and write words
underneath to fill up
                                 the cracks.
Full darkness falls.
                              I immerse
the page into the river,
so aqueous words
                             float...
Stars, 
         moon, and whispers
on the surface swim
with them--- and then it’s
time to go home.

Two Poems

The Autumn Breeze

on my neck
is a good excuse to recollect
you kissed me in September.

Fall’s vacant fingers
touch my neck once,
twice and I feel

the way you kissed me
and a prayer you spoke
that was never to be granted

but only to be shared
like the fickle blush
of Japanese maples by my window

which are soon to be
cold bald pencils
resting pointlessly
on my desk.


-----


Making a Wish

Last night
looking at the light of two elevators
coming down slowly
you said they remind you of two trains
running parallel so close
that you can let go all the feelings
of where you are
but for me, they remind me of two stars
falling toward me so willingly
that I cannot miss them. I wonder
whether having two falling stars
means that I can make two wishes
or it doubles the chance of
one wish coming true.
When I come to myself and the stars are before us
it’s too late to make even one.
You ask what I want you to do for me
but my wishes cloud one another like stars
behind the sky. As you kiss me
I see two men walking quickly by us
holding two big star-
shaped lights for Christmas
with their firm, chapped hands
giving me the second chance to make a wish.

("Iodine Poetry Journal" Fall/Winter 2010-2011 Issue)


-----


Lingering Summer Heat

Lingering Summer Heat

That night,
    when we walked through the stands at the summer festival,
I found night bracelets made of the glow sticks. I want that, Ojii-chan,
I said to you, pointing at the rainbows glowing around the kids’ wrists.
Okay, okay, just hold on a sec, you picked up some pinks and reds for me
because you’re a girl Aya, and then you put them on my wrists, snapped
the arcs with your rough and bony hands—the scarlet grew.

That night,
    after coming home, you told my mother about the days
in Manchuria for the first time: When I was trained for the suicide attack
with a sub, you poured out with downcast eyes, looking at my bracelets
slowly losing their lights—  my life was just like these, the glow sticks, which
my chief would bend with no mercy with the order to proceed, and burn out.

(Forthcoming in November "BEST NEW POETS 2011")


-------